VERSIONES (renovada)

VERSIONES, la aventura de compartir (textos, imágenes y sonidos) por lo menos virtualmente - siempre compartir para tener más que dar y recibir

Versiones

Director, editor e operador: Diego Martínez Lora
Texto: Oblíquo resta o tempo (2005) - Autora: Gabriella Musetti (Itália)
Tradução de Laura Moniz (Portugal)
Data: 20 - 02 - 2006


Gabriella Musetti :

oblíquo resta o tempo (2005)

 

 

 

oblíquo resta o tempo

uma escama diminuta entre os dedos

anos sensatos

suspensos entre palavras

dominam dobrados e comedidos

suscita cada dia um como – quando

pára o vento ao anoitecer

 

 

 

 

 

 

 1

onde permanece a nossa paixão

a escolha     o desejo

a sensação antes da abertura às coisas

a secura do dia que domina

a onda que estremece sob o recife

a lua acesa a pique

a alma do mundo no fundo dos olhos

 

 

2

passam os dias passam

como frágil areia entre os dedos

diluem-se no chão

em montinhos informes

como formigueiros

em fileiras furtivas por entre os grãos

(no chão) escondidos por entre as folhas secas

os ramos mordiscados, os galhos secos

e alguma pedra mais afiada e branca

ali onde um seco asfódelo ondula

em ritmo rígido ao vento

 

3

 

se digo amor amor digo se

penso nas tuas mãos

nos cantos da boca    fugidios

onde nada se parece entusiasmar

mas depois nos olhos um relampejo

faz-me regressar ao movimento

e sinto e não sinto

o lado solto  - o ousado –

que muda cada tensão em riso

 

 

4

 

do emaranhado nem sempre brota

uma única palavra

como quando

sentando ao peitoril

se levanta o vento

e assobia agudo       audaz

através das barras de ferro

 

5

 

lembra-te de mim

quando te afastas

quando outros dias pesam

entre as tuas mãos

lembra-te que existo – eu também –

só que um pouco mais à parte

se me atraso

 

6

 

quando te olhei esta manhã

a luz dos teus olhos

o cinzento dos teus cabelos

atulharam o quarto

mesmo enquanto brilha o sol

sinto inveja das cores

pergunto-me quando será de novo dia

sem esperar uma resposta regresso à cama

fecho as persianas

e durmo

 

7

 

porque és tão fechado - às vezes –

não te arranha nenhuma sombra

uma picada subtil

como um rochedo protegido de todos os sopros

com a tua dor dentro

conténs cada gesto   cada palavra

impenetrável


Gabriella Musetti (Itália), poetisa de Génova, crítica literária e docente de Filosofia e de Literatura Italiana, actualmente reformada, vive em Trieste. Tem a seu cargo a selecção editorial da revista Ramo d’Oro. Organiza todos os anos o festival de literatura Residenze Estive, em Duino.

(Tradutora) Laura Moniz, escritora e poetisa portuguesa. Actualmente reside em Trieste.


VERSIONES - Página Principal